Program svou skladbou vychází z tradičního modelu filologického studia zaměřeného na překládání. Obsahuje jak předměty společného translatologického základu (Teorie a Dějiny překladu, Česká stylistika, Komputační nástroje pro překladatelskou praxi), tak širokou škálu oborových předmětů jazykovědných i literárněvědných doplněnou o specializační volitelné předměty. Důraz je kladen na praktické jazykové kompetence absolventa, které tvoří výraznou přidanou hodnotu ve vztahu k pracovnímu trhu, neboť výrazně rozšiřují možnosti uplatnění absolventa i mimo oblast překladatelství.
Tato specializace se studuje v dané kombinaci dvou cizích jazyků angličtina - němčina, z nichž se překládá do češtiny jakožto jazyka mateřského. Vedle toho existují na FF JU další specializace programu překladatelství pro kombinace cizích jazyků: angličtina - francouzština, angličtina - španělština a angličtina - italština.
Studijní plán je k dispozici v portálu v části "Specializace programu"
ZDE.
Naučíte se:
Uplatníte se například jako:
Termín podání přihlášky: do 30. dubna 2024
V případě zájmu o více studijních programů je třeba vyplnit samostatnou přihlášku pro každý program.
Poplatek: 500 Kč
(V případě neúčasti u přijímací zkoušky, storna přihlášky nebo při vyřazení z přijímacího řízení z důvodu nesplnění vstupních podmínek se uhrazená částka nevrací.)
Podmínky pro přijetí ke studiu- Podání elektronické přihlášky.
- Uhrazení poplatku.
- Doložení dokončeného bakalářského vysokoškolského vzdělání (nebo jeho zahraničního ekvivalentu) na studijní oddělení FF JU do 6. září 2024.
- Podmínky pro přijetí jsou stanoveny v Rozhodnutí děkana o podmínkách pro přijetí ke studiu navazujících magisterských studijních programů na Filozofické fakultě Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích pro akademický rok 2024/2025.
- Uchazeč/ka, který/á své bakalářské studium neabsolvoval/a v ČR nebo na Slovensku, doloží splnění podmínky dosažení vysokoškolského bakalářského vzdělání podle § 48 odst. 1 zákona o vysokých školách úředně ověřenou kopií zahraničního dokladu o zahraničním vysokoškolském vzdělání, který byl získán absolvováním studia ve vysokoškolském programu na zahraniční vysoké škole působící podle právních předpisů cizího státu a který v daném cizím státě opravňuje jeho držitele k přístupu ke studiu v magisterském studijním programu, který navazuje na bakalářský studijní program, a úředně ověřeným překladem tohoto dokladu do češtiny.
Podoba přijímacích zkoušek do programu
Překladatelství anglického jazyka: ústní pohovor, v němž prokáže uchazeč praktické znalosti anglického jazyka na úrovni C1.
Hodnocení přijímacích zkoušek: ke studiu může být přijat uchazeč, který získá minimálně 30 bodů, maximálně může získat 100 bodů:
- praktická znalost anglického jazyka = max. 70 bodů
- teoretické znalosti anglického jazyka = max. 30 bodů
Podoba přijímacích zkoušek do programu
Překladatelství německého jazyka: bez přijímacích zkoušek budou přijati uchazeči, kteří absolvovali na vysoké škole v České republice či srovnatelné vysoké škole v zahraničí bakalářské studium v německé filologie, případně studijní obor příbuzný (viz část II., odst. 3). O příbuznosti oborů rozhoduje ředitelka Ústavu česko-německých areálových studií a germanistiky FF JU.
Uchazeč/ka musí uspět u obou částí přijímacích zkoušek současně.
Vyrozumění o přijetí ke studiuO přijetí, nebo nepřijetí uchazeče/uchazečky ke studiu rozhodne děkan FF JU. Případné kladné rozhodnutí o přijetí bude doručeno prostřednictvím elektronického informačního systému těm uchazečům/uchazečkám, kteří/které zaškrtnutím příslušné možnosti v elektronické přihlášce k tomuto způsobu doručení dají souhlas.
Studijní oddělení FF JU zajistí, aby do 21 dnů po ukončení období konání přijímacích pohovorů bylo odesláno všem uchazečům o studium vyrozumění o výsledku přijímacího řízení.
Studijní oddělení FF JU umožní po předchozí domluvě účastníkům přijímacího řízení v době úředních hodin nahlédnout do materiálů, které mají význam pro rozhodnutí o přijetí ke studiu.
O výsledcích přijímacího řízení je možné se informovat
online.